9206.jpg

SERVICIOS

Traducción de inglés a español  - Como traductor profesional, traduzco únicamente hacia mi lengua materna y solo dentro de mis áreas de especialización. Estimo que no es posible producir una traducción sin errores si no se experimenta de primera mano y de manera diaria la lengua meta y su cultura.

Correción de traducciones del inglés al español - Consiste en corregir documentos ya traducidos al español para garantizar que cumplan con los parámetros establecidos en cuanto exactitud, estilo, tipografía, gramática, ortografía y sintaxis.

Revisión de textos en español - Se trata de revisar textos escritos en español para  garantizar que cumplan con los parámetros estilísticos de la lengua meta  y no se "sientan" como una traducción.

Garantía de calidad  - Utilizo las herramientas de traducción asistida por computadora (TAO) MemoQ 2015  y SDL Trados 2015 para verificar errores en números, fechas y medidas, espacios adicionales, errores de puntuación, oraciones no traducidas y otros varios parámetros. Si el cliente encuentra algún error, estaré encantado de corregirlo, a pesar de que es poco probable que eso ocurra, ya que tengo un excelente historial de calidad.

Rapidez - Además de herramientas TAO, he incorporado el uso de programas de reconocimiento de voz a mi práctica profesional. Esta tecnología, aunada a mi experiencia y dedicación a un espectro limitado de disciplinas, me permite traducir hasta ‎4000 palabras por día.

Hardware - Trabajo con varias computadoras, las cuales están totalmente preparadas con todos los programas necesarios para situaciones de emergencia. También utilizo servicios de almacenamiento de archivos en la nube para garantizar que ningún proyecto se pierda debido a situaciones inesperadas.

Disponibilidad - Hago lo posible por estar constantemente conectado a Internet, sin importar donde me encuentre. Combino múltiples conexiones a Internet con varias computadoras y dispositivos electrónicos para responder a las solicitudes de mis clientes en tiempo y forma.

Plazos y calidad - Ninguno debería sacrificarse por el otro. Hago lo máximo posible para cumplir con los plazos, y mis clientes continúan contratándome debido a la excelente calidad de mi trabajo. Los clientes pueden estar tranquilos de que los plazos establecidos siempre serán respetados. Haga clic aquí para ver comentarios de clientes satisfechos.

Testimonios

“El desempeño del Sr. Corbo como traductor de inglés a español de artículos de noticias demuestra su dedicación a la perfección. [...] Con plazos de entrega que a veces han sido de solo una hora, el Sr. Corbo siempre ha superado nuestras expectativas, con traducciones de la más alta calidad”.

  - General Dynamics Information Technology

Haga clic aquí para ver comentarios.